trensim.comSimulación Ferroviaria
   

Traducción de las DLL

Foro para discusión en general sobre MSTS

Moderador: Moderadores

Notapor McKane » Mié Nov 08, 2006 8:58 pm

Perdona que te corrija, pero en Translated DLLs hay seis carpetas cada una con los archivos string.dll y dialog.dll más menu.dll en las carpetas de checo y ruso. Es más, a mí tampoco me aparecía texto en el caso que comenta Arturo y solucioné copiando los citados archivos, en mi caso en inglés, aunque también lo he probado en francés.

En Translation Help sí que están los "archivos guía"

Saludos,

Alejandro
"Vivimos en el mundo cuando amamos. Sólo una vida vivida para los demás merece la pena ser vivida" -Albert Einstein-

Imagen
Avatar de Usuario
McKane
 
Mensajes: 1409
Registrado: Jue Ago 25, 2005 1:54 pm
Ubicación: Madrid

Notapor busferro » Mié Nov 08, 2006 9:24 pm

Yosoyo, tomate tu tiempo que no hay prisa ninguna.

Desde aqui me ofrezco a echar una mano si la necesitas. :wink:
Un saludo

Arturo Ares

MSTS: Vale más malo conocido que bueno por conocer.
Avatar de Usuario
busferro
 
Mensajes: 1969
Registrado: Sab Jun 11, 2005 10:11 am
Ubicación: Cambre-La Coruña

Notapor sanvibrother » Mié Nov 08, 2006 10:11 pm

Hola saludos a todos:

Ante todo, ánimo yosoyo y felicitaciones por este esfuerzo que supone la traducción de las dlls, encuentro muy elogiable que cada cual en su lengua madre se adecúe las traducciones para así poder sacarle el máximo partido a lo que al parecer por parte de los fabricantes de software (a saber porqué) se les ha "pasado por alto".

Hace ya tiempo que me lo he adaptado personalmente a mi lengua madre. Aquí van algunas capturas de mis pinitos en la traducción de estas dlls. La interfaz es de los amigos de AMICITRENI, la opción de instalar el idioma no la usé ya que tengo para mi disfrute personal del simulador mi propio idioma. El programa que usé para ello es el Exescope, es shareware, pero con el tiempo que se dispone del trial, me fué suficiente para realizar la traducción, traducción hecha de la que ya había sido efectuada por el amigo Daniel Suarez de Argentina.

Espero opiniones al respecto. Saludos a todos, enhorabuena y adelante con el trabajo yosoyo!
sanvibrother
 
Mensajes: 663
Registrado: Sab Feb 25, 2006 5:26 pm

Notapor José Diaz » Vie Nov 10, 2006 11:39 am

ya hay msts catalán :?:
ESTACIÓN CON PARADA FACULTATIVA
José Diaz
 
Mensajes: 1272
Registrado: Jue May 06, 2004 6:41 pm
Ubicación: Ponferrada (León)

Notapor CRT-220 » Vie Nov 10, 2006 2:13 pm

Él mismo ha dicho que se lo ha editado él mismo (valga la redundancia) y se lo ha adaptado al catalán...
Imagen
Avatar de Usuario
CRT-220
 
Mensajes: 1868
Registrado: Sab Jun 11, 2005 6:45 pm

Notapor yosoyo » Dom Nov 12, 2006 1:39 pm

Estimados "foreros":

Comunicaros que ya prácticamente está finalizada la traducción al castellano de MSTS. A lo largo de la semana entrante estará "descargable" para disfrute (espero) de todos los aficionados.

En respuesta al "post" de Busferro alusivo a la famosa pantalla en blanco que se desplegaba al pulsar la tecla [1] para cambiar de cabina, decirle que ya está aclarado. En efecto -y como pensaba-, el mensaje dice:

¡No puede cambiar a la otra cabina mientras está conduciendo! :oops: Debe detener el tren, ajustar el Regulador a cero y aplicar los frenos.

Hay un segundo mensaje (bastante similar) que dice:

¿Cómo quiere pasar a la segunda locomotora? :oops: Usted debe detener el tren, ajustar el Regulador a cero y aplicar los frenos. ¡No olvide quitar el freno de la locomotora!.

Un saludo a todos...
Avatar de Usuario
yosoyo
 
Mensajes: 280
Registrado: Mié Abr 07, 2004 11:04 pm
Ubicación: Alcalá de Henares

Notapor busferro » Dom Nov 12, 2006 6:49 pm

Gracias Yosoyo por el esfuerzo realizado en la traduccion y por despejar la duda sobre la pantalla en blanco.

Felicidades anticipadas y esperando la subida a descargas. :wink: :app: :app:
Un saludo

Arturo Ares

MSTS: Vale más malo conocido que bueno por conocer.
Avatar de Usuario
busferro
 
Mensajes: 1969
Registrado: Sab Jun 11, 2005 10:11 am
Ubicación: Cambre-La Coruña

Notapor Julio » Dom Nov 12, 2006 7:02 pm

Magnífica noticia, yosoyo!. Muchas gracias por tu trabajo!. Estaré muy atento a su publicación!. :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app:
¡Saludos desde La Rioja!. Julio.
Avatar de Usuario
Julio
 
Mensajes: 1843
Registrado: Dom Feb 26, 2006 7:48 pm
Ubicación: La Rioja.

Notapor Melquiadex » Dom Nov 12, 2006 8:27 pm

Los que nos defendemos pero a la par odiamos la lengua del imperio no sabes hasta que punto te alabamos, amigo yo soy yo. Muchas gracias. Quien decia que el simulador estaba muerto.... :D

Esto bien podria ser el MSTS 2 que nunca vio la luz :!:

Saludos de Melquiadex
Avatar de Usuario
Melquiadex
 
Mensajes: 725
Registrado: Sab Oct 25, 2003 2:37 am
Ubicación: Torrejon (Madrid)

Notapor José Diaz » Lun Nov 13, 2006 11:56 am

un apunte recordaís que con la traducción anterior con las vaporosas se colgaba el simulador con la F5 por tanto supongo que Yosoyo en la fase de testeo habrá hecho todo lo posible, por evitarlo

PD No estoy haciendo una crítica es solamente un detalle ya hablado con las traducciones anteriores.
ESTACIÓN CON PARADA FACULTATIVA
José Diaz
 
Mensajes: 1272
Registrado: Jue May 06, 2004 6:41 pm
Ubicación: Ponferrada (León)

Notapor yosoyo » Lun Nov 20, 2006 8:08 pm

Estimados "foreros":

Os comunico a todos los interesados en la traducción de MSTS al castellano que ésta va por muy buen camino.

A medida que he ido traduciendo las distintas variables y textos, he comprobado su visualización y operatividad en el programa, en dos instalaciones distintas (y en distintos equipos). He comprobado la funcionalidad correcta del HUD en los tres tipos de locomotoras así como todos los textos que se muestran al desplazar el cursor por las distintas palancas, controles y visores, la funcionalidad de los distintos Editores y el funcionamiento correcto del programa. Todo funciona bien, a falta de traducir las últimas 655 líneas del archivo :roll: String.dll (de las 2143 que incluye). Los archivos menu.dll y dialog.dll ya están traducidos y se "ven" en nuestro idioma de maravilla.

Espero poner a vuestra disposición la traducción en breve.

Un saludo (y entretanto, disfrutad del Skin de Trensim). :wink:
Avatar de Usuario
yosoyo
 
Mensajes: 280
Registrado: Mié Abr 07, 2004 11:04 pm
Ubicación: Alcalá de Henares

Notapor capitan pecho lata » Lun Nov 20, 2006 8:40 pm

Como te lo curras :wink:
Avatar de Usuario
capitan pecho lata
 
Mensajes: 1608
Registrado: Mié Nov 19, 2003 8:34 pm

Notapor Fuen446 » Lun Nov 20, 2006 8:42 pm

:app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app: :app:
¡Gracias por tu esfuerzo, que no es poco!
Saludos cordiales para todos desde Fuengirola.
José Francisco
Imagen
Avatar de Usuario
Fuen446
Bibliotecario
 
Mensajes: 5721
Registrado: Sab Sep 13, 2003 10:18 am
Ubicación: Fuengirola

Notapor yosoyo » Dom Nov 26, 2006 6:21 pm

Estimados "foreros":

Tras algunos días de dedicación, por fin he concluido la traducción y chequeo de la misma. Puedo comentaros que es correcta y funcional, y que ahora mi MSTS "luce" más que nunca con el "skin" (máscara) que el Grupo Trensim nos "regaló" hace unos días. Ya he contactado con este Grupo para que ponga a disposición de todos la traducción. Espero que la disfrutéis en breve.

Sería ideal que los autores de rutas, diseñadores de cabinas y creadores de actividades usen los distintos Editores ya traducidos, para que opinen al respecto de los términos "castellanizados" con los que irán encontrándose a medida que avancen en sus creaciones. De este modo ellos, mejor que nadie, podrán comprobar si es correcto el empleo de determinadas expresiones en los editores del programa. Yo no los he usado nunca para crear nada :oops: . Me conformo (y disfruto) con lo que otros crean ¡Y vaya que si disfruto! :P

Esta es mi pequeña contribución, que espero resulte útil a todos los usuarios.

Gracias por todo. :wink:
Avatar de Usuario
yosoyo
 
Mensajes: 280
Registrado: Mié Abr 07, 2004 11:04 pm
Ubicación: Alcalá de Henares

Notapor yosoyo » Mié Nov 29, 2006 7:13 pm

Estimados "foreros":

No sé si este es el camino correcto para haceros llegar algo que he efectuado con ilusión y la única pretensión de contribuir a hacer más útil un programa que nos depara horas de diversión.

Soy de los que piensan que de nada sirve un trabajo si nadie lo disfruta, de nada un cuadro que nadie ve... Por esa razón, y con la esperanza de que os "alegre", adjunto a este "post" el archivo ZIP que incluye los archivos traducidos al castellano del programa. Son los mismos que he puesto "en manos" de Trensim para que sean distribuidos como un archivo más...

Un saludo a todos.

[TRENSIM] http://www.trensim.com/foro/viewtopic.p ... 891#143891 Gracias.
Avatar de Usuario
yosoyo
 
Mensajes: 280
Registrado: Mié Abr 07, 2004 11:04 pm
Ubicación: Alcalá de Henares

AnteriorSiguiente

Volver a MSTS

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 29 invitados